غرفه ملی در نمایشگاه فرانکفورت باعث میشود بهتر دیده شویم
امیر حسینزادگان؛ مدیرمسئول انتشارات ققنوس در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) درباره حضور ایران در هفتادمین دوره نمایشگاه بینالمللی کتاب فرانکفورت و رویکرد موسسه نمایشگاههای فرهنگی برای ایجاد غرفه واحد به نام جمهوری اسلامی ایران در نمایشگاه بینالمللی کتاب فرانکفورت بیان کرد: حضور ناشران در یک غرفه زمینهای است تا بهتر دیده شوند و یکی از محاسن این شکل حضور کاهش هزینهها و افزایش فرصت برای آشنایی و رایزنی با ناشران خارجی است.
به گفته وی، حضور ناشران در غرفه واحد زمینهای را فراهم میکند تا ناشران و طرفهای مذاکره با همه کتابهای ناشران ایرانی آشنا شوند.
مدیرمسئول انتشارات ققنوس درباره تاثیر حرکت ناشران در عقد قرارداد با ناشران خارجی گفت: نشر کودک و نوجوان در فضای نمایشگاه بینالمللی کتاب فرانکفورت از شرایط بهتری برای معرفی آثار خود برخوردار است. مهمترین دلیل این موفقیت نیز ویژگی این دسته از کتابهاست.
وی ادامه داد: کتاب کودک و نوجوان به دلیل بهرهگیری بیشتر از تصویر در مقایسه با متن سریعتر ترجمه میشود. اما رمان از این ویژگی برخوردار نیست و ترجمه زمانبر و هزینهبر است.
حسینزادگان درباره حضور آتی خود در نمایشگاه کتاب فرانکفورت گفت: با توجه به برپایی غرفه جمهوری اسلامی ایران از سوی موسسه نمایشگاههای فرهنگی و حضور ناشران در یک غرفه، نشر ققنوس در این فضا همچون دوره قبل آثار خود را معرفی میکند.
این ناشر پیشکسوت درباره برنامه ققنوس بیان کرد: در مجموع ۱۰۰ عنوان کتاب ققنوس در این دوره به نمایش گذاشته میشود که ۱۰ عنوان آن جدید است.
وی همچنین با تاکید بر مساله پیوستن ایران به معاهده برن و پذیرفتن کپی رایت، گفت: به نظر میرسد تا زمانی که ایران به کنوانسیون برن نپیوندد نمیتوان آنطور که باید و شاید از حضور در نمایشگاه کتاب فرانکفورت صحبت کرد اما با شرایط موجود این حضورها برای آشنایی با فضای نشر بینالملل برای ما موثر است.
حسینزادگان افزود: حضور در نمایشگاه کتاب فرانکفورت مقدمه الحاق ایران به کنوانسیون برن است. ایران در این عرصه به دلیل امضا نکردن قانون کپیرایت چندان جدی گرفته نمیشود.
روابط عمومی شرکت تعاونی لیتوگرافان




